The following translator
is divided in several sections of daily life and should help you to
understand the specialities of the Vienesse dialect at minimum
particularly.
Ob Ihnen diese Einlassung
gelungen ist merken wir einfach bei Ihrer Abreise; denn, wenn Sie
sich in den Worten unseres seligen Kaiser Franz Josef verabschieden
"It
was very nice, it
made me very happy," we know that
you enjoyed your
stay and are sure
that you will honor us
with your visit in the future again.
Generally |
Küss die Hand |
Respectful greeting for a Lady |
Gschamster Diener |
Obedient servant |
Gnädige Frau |
Respectful salutation to a Lady |
Gnä Frau |
Madam |
Gnädiger Herr |
Respectful salutation to a Gentleman |
Grüß Gott |
Greeting |
Habe d´Ehre |
Old fashion greeting |
Pfiat Gott |
Goodbye |
Baba |
Goodbye |
Beehren Sie uns wieder |
Thank you for visiting, please come
again |
Mentscherl |
Young girl |
Lausbub / Spitzbub |
Affectionate
term for a
bright child |
A
fesche Katz |
Good looking girl or women |
Gemma |
Lets go |
Samas |
Are you ready |
gnädig ham |
Are in a hurry, impatient |
Steffl |
Stephansturm (Church St.
Stephan) |
Heuriger |
Tavern in which wine of the actual year is available |
Schrammeln |
Famous Viennese Wine tavern musicians (historic) |
Tunnelwurm |
Subway |
Bim |
Tram |
Tram |
Tram |
Pflasterhirsch |
Horse |
Gigerer |
Horse |
Droschke |
Coach |
Fiaker |
Coach - coachman |
Tröpferlbad |
Bath house, shower |
Zinshaus |
Rental house - flat |
Pawlatschn |
Balcony passage |
Basena |
Wall fountain |
Kabinett |
Small room |
Salettl |
Garden house |
Beserlpark |
Backyard |
Mezzanin |
Half stock |
Hochparterre |
Deep half stock |
Souterrain |
Basement |
Häusl |
Toilet |
Indisches WC |
Toilet opposite of the passage |
Gstettn |
Unkempt ground |
Feitl |
Pocket knife |
Reindl |
Small kitchen pot |
Gstaubtes |
Bright mixed bread |
Gelsen |
Mosquito |
Macheloikes |
Machinations |
Zores |
Troubles |
Mezzie |
Opportunity |
Brassetl |
Jewelry |
Flach |
Poor |
Nega |
Destitute |
Wickl |
Conflict |
Watschn |
Slap on the face |
Owatschn |
Slap on the face |
Fladern |
Thieving |
Schnackerl |
Hiccough |
Botschat |
Clumsy |
Koberer |
Boss |
Zampano |
All-rounder |
Haberer |
Friend |
Gschrap |
Child |
Goschata |
Braggart |
Sandler |
Homeless |
Gigerl |
Man which takes money from women |
Zwiederwurzn |
Ill-humored person |
Grantler |
Ill-humored person |
Hochnosad |
Snooty |
Gwandlaus |
Annoying person |
Sudern (Suderant) |
Annoying petitions, petitioners |
Frank |
Honest |
Sierig |
Greedy |
Zund |
Tip |
Mulatschak |
Excessive party |
Presslufthütte |
Dangerous tavern |
Tschecharant |
Alkoholiker |
Trankler |
Alkoholic |
Eingspritzt |
Slight drunk |
Fett |
Drunk |
Blunznfett / blattlwach |
Heavy drunk |
Beischlreißa |
Strong, cheap cigarette that animates cough |
Tschik |
Normal cigarette |
|
|
Professions |
Badewaschl |
Pool attendant |
Taxla |
Cabdriver |
Bumpfinebara |
Gravedigger |
Kibara |
Policeman |
Bäck |
Baker |
Halbkreisingenieur |
Street sweeper |
Brandineser |
Brant Wine Bar and/or the owner |
Fleischhauer |
Butcher |
Pepihacker |
Horse butcher |
Rafnschuster |
Vehicle tire dealer |
Pfrintner |
Pensioner |
Hocknstad |
Unemployed |
|
|
In the Coffeehouse |
Kleiner Schwarzer |
A mocha in a
small bowl, which is
available on
request shortly
(more concentrated). |
Großer Schwarzer |
A double mocha
in a larger shell,
which is available on
request shortly
(more concentrated). |
Kleiner Brauner |
A mocha with
cream in a small
bowl |
Großer Brauner |
A double mocha
in a larger bowl
with cream |
Melange |
A mocha somewhat
extended, mixed with warm milk
and frothed milk
in large
bowl |
Franziskaner |
Melange with
whipped cream instead of
frothed milk |
Kleine Schale Gold |
Poured an
mocha with
steamed milk and
frothed milk in a
small bowl |
Kaffee verkehrt |
An
mocha
with lots of milk
(milk coffee) |
Verlängerter Schwarzer |
A mocha infused
in large bowl
with hot water |
Verlängerter Brauner |
A mocha infused
in large
bowl with hot water and
a dash of coffee
cream |
Einspänner |
A mocha with
attached whipped cream,
served in a glass
buggy with extra
icing sugar |
Kapuziner |
A double mocha
with whipped cream |
Fiaker |
Extended mocha
with rum and
whipped cream |
Maria Theresia |
Double mocha in
stemmed glass with a splash of
orange liqueur |
Kaisermelange |
Melange with
egg yolk and
cognac |
Espresso |
Black coffee from
the espresso machine (large
or small) |
Türkischer |
Finely ground
Türk Kahvesi
which is
carefully stirred
with sugar in a
copper pot
and boiled
it several times and
served with
Turkish Turkish Delight |
Kurzer |
Mocha prepared
with a little water |
Konsul |
Mocha with a
splash of cream |
Kosakenkaffee |
Little Mocha
in the buggy
glass with red
wine, vodka and liquid sugar |
Pharisäer |
4 cl rum with
crystal sugar
stirred at
buggy glass,
infused with hot
mocha and whipped cream |
Schwarzwälder Kaffee |
Little Mocha
served with
black forest
cherry and half
whipped cream in
glass buggy |
Mokka gespritzt |
Mocha with a shot
of rum or
brandy |
Wiener Eiskaffee |
Over vanilla ice
cream, a double espresso
is poured, it
comes whipped
cream, a coffee bean, served
with rolled waffle |
Obermayer |
Double mocha is
placed on the
cold whipped
cream using
an inverted
coffee spoon |
Mazzagran |
Double mocha, the
cooled and served with
ice cubes |
Überstürzter Neumann |
Whipped cream is
served in an
empty coffee cup,
plus a double mocha
is served, which is
thrown in front
of guests over the
whipped cream |
Franz Landtmann Kaffee |
Double Mocha
with one shot
of brandy and
coffee liqueur,
whipped cream over
a zimtbestäubte
whipped cream |
Mozart Kaffee |
A large black
coffee with whipped cream
to a bottle of
Mozart liqueur
is served |
Kaffee Sobiesky |
Strong double
mocha is served with
honey and a glass
of vodka |
Glas Wasser |
In good Viennese
coffee shops for coffee
is always
a glass of fresh
Vienna Mountain Spring
Water, to round
out the enjoyment
of coffee served. |
Irish Coffee |
Whiskey and brown
sugar, infused with
strong coffee and
whipped cream |
Cappuccino |
1/3 espresso,
1/3 milk and 1/3
frothed milk
served in a large
cup. |
Schlagobers |
Cream |
Schlag |
Cream |
|
|
In the Restaurant |
Bröselfetzen mit Hongkongschotter |
Wiener Schnitzel
with rice |
Blunzn |
Blood Sausage |
Birgerl |
Chicken thighs |
Gummigeier |
Chicken |
Eierschwammerl |
Chanterelles |
Fleischlaberl |
Meatballs |
Stelze |
Pork knuckle |
Beuschl |
Pig lung |
Köach |
Savoy |
Fisolen |
Green Beans |
Karfiol |
Cauliflower |
Körberl |
Basket with
bakery products, bread |
Gebäck |
Bakery products, bread |
Semmel |
Bread |
Derfs no was siases sein |
May I offer you a
dessert |
Pfiff |
An eighth
beer |
Seidl |
0.3 liters of
beer |
Krügerl |
0.5 liters of beer |
Gspritzter |
White wine
with mineral water |
Kracherl |
Lemonade drink |
Gschloder |
Unhealthy drink |
Schanigarten |
Terrace in front
of the restaurant
or cafe |
Maut |
Tip |
Schmattes |
Tip |
|
|
At the hot dog stand |
Burnwurst (Burnhäutel) |
seasoned and
cooked pork sausage |
Eitrige |
Sausage with cheese |
Frankfurter |
Wieners |
Beamtenforelle |
Sausage |
Scherzel |
Corner of the bread |
Kren |
Horseradish |
Siassa |
Sweet mustard |
Scharfa |
Spicy mustard |
|
|
Swear words |
Gfrast |
Insidious
person |
Gfris |
Face,
insidious person |
Bazi |
Good for Nothing |
Bücha |
Rogue |
Strizzi |
Rogue |
Taschlziega |
Pickpocket |
Bisgurn |
sharp-tongued
woman |
Packlrass |
Derogatory term
for a group, family |
Bachener / Warmer |
Gay |
Gspritzter |
Stupid person |
Depata |
Stupid person |
Wappler |
Unaware person |
Balanza |
vagabond |
Nudldrucker |
Petty person |
Gieral |
Stingy person |
Grantscherm |
Ill-humored person |
Peitscherlbua |
Pimp |
Flitscherl |
Prostitute |
Rotzmensch |
Cheeky girl |
Bankert |
Naughty child, even
illegitimate child |
Fetzenschädel |
Fool |
Bled wia 10 Pinkel Fetzen |
Very stupid |
Schmähbruder |
Person
who exaggerates |
Pampat |
Sparky |
Bracholder |
Heavy hit |
Bock |
Kick, shoe |